2008年奥运会将在北京举办,这就要求城市的公共服务国际化、标准化。在城市导引系统方面,公共标识是跨越语言文化的国际性视觉信息语言,国外在这一领域的研究已深入到微观领域,对标识的设计、材料、颜色,解说牌大小、设置高度,甚至文字的大小、字体、字间距等都有深入研究。而国内在这方面还存在许多不足,改善城市标识系统特别是旅游解说系统已迫在眉睫。
在交通网络导引系统方面,北京市存在的主要问题是:交通导引系统在主要交通线路上设置较集中,如东西长安街及其延长线等干线,中文和交通符号设置较好,但在一般道路上显得不足,在外语解说方面更显欠缺。大部分牌示以汉字和汉语拼音标注,如“出站口CHUZHAN KOU ”、“大钟寺DAZHON G SI”等,在这里,汉语拼音是没有任何意义的,因为国内人不会去看拼音,外国人则看不懂,失去解说的意义,至少大大降低了信息传输效率。
机场和车站是游客的集散地,游客在这里感知到对城市的第一印象。观察北京站和首都机场的解说系统,其中首都机场的涉外性较强,其英文解说服务比较完善,但面向旅游者的信息服务还不甚完备。北京西站出现了由广告公司设立的游客触摸式电脑旅游咨询系统,旅游者可以对几十个城市的旅游信息进行多媒体式的免费咨询,并可得到一份当场打印出的解说词。但是铁路车站的旅游外语解说服务仍显薄弱。
在可携性(出版物)解说系统方面,作为旅游解说系统的承载方式之一,出版物大多集中于中文图书及导游图。英文、日文解说媒体出版物为数非常有限,且此类出版物中又以特定景点的画册占较大比重,它们一般在相应景点的商亭出售,包含内容较广泛的全书类出版物则很少。在机场、车站、宾馆、景点等游客集中流动的地方,可供免费取阅的可携性图册明显不足。
为使旅游者来去方便,旅游顺利,北京市的旅游解说系统亟待加强,有关方面应加强监督、协调工作。另外,还应在规划文本中以规范形式体现解说系统的规划设计要求。